• Hızlı yanıt
  • Исходя из оригинального названия, правильно говорить «макарон». А «макаруном» называется совсем другой десерт — кокосово-миндальное печенье в виде башенки, особенно популярное в Америке.
    Kaynaktan alınan bilgiyle göre oluşturuldu
    Hata bildir
  • Arama sonuçları
  • Ürünler
    Site, ürün satışı konusunda uzmandır
    Değerlendirme: 4,7 / 5 Рейтинг магазина в Яндексе
    Поэтому, если вы хотите заказать в кафе именно миндальное печенье безе с прослойкой — просите «вот этот ванильный макарон», но не макарун.
  • Макарон против. Макарун: В чем разница? Это оба печенья, и на этом сходство почти заканчивается.

    İngilizceden çevrildi

  • За долгие годы название трансформировалось из французского macaron (макарон) в английское macaroon (макарун).
  • Печенье макарун имеет небольшое сходство с макарон.
  • Değerlendirme: 5,0 / 5 Рейтинг магазина в Яндексе
    Американские макарун, в отличие от макарон, могут изготавливаться на только из миндаля, но и других видов орехов.
  • Конечно же о двух интересных пирожных — макарОн и макарУн.
  • Макарон и макарун - это разные лакомства, которые имеют общего предка - миндальное печенье.
  • Только вот незадача: в одном заведении его называют «макарон», а в другом — «макарун».
  • Словом "макарун" повсеместно называют кондитерское изделие, которое правильно называть "макарон".
  • Ürünler
    Site, ürün satışı konusunda uzmandır
    Değerlendirme: 4,9 / 5 Рейтинг магазина в Яндексе
    Макаронс (Macaron) или макарун (Macaroon) В чём же разница между этими пирожными и есть ли она?Узнать можно в статье...