- tania-soleil.com heine-ich-weis-nicht-was-soll-es…Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lore-Ley gethan. Heinrich Heine (1797—1856). Лорелея.
- erosheve.ru 2024/03/27/heine-loreley/Стихотворение с дословным переводом. Heinrich Heine — Die Lore-Ley. ... Лорелея — автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. А. Блок (1880—1921).
- lyricstranslate.com ru/die-lorelei-loreley.htmlHeinrich Heine - Текст песни Die Lore-Ley (Немецкий) + перевод на Русский: Не знаю, о чём я тоскую. / Покоя душе моей нет. /
- vk.com wall-27211409_820146«Лорелей» - Генрих Гейне. "Die Lorelei" - Heinrich Heine Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Daß ich so traurig bin,..
- songspro.pro 35/Heinrich-Heine/tekst-pesni-Die-…Перевод. Текст/перевод. Ich weiß nicht was soll es bedeuten, Dass ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
- stihi.ru 2014/07/06/7739Die Lorelei, Гейне - с немецкого. Ирина Кривицкая-Дружинина. Это стихотворение Генриха Гейне переводилось на русский язык многими авторами, но...
- kir-posternak.livejournal.com 3168.htmlIch glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lorelei getan. Heinrich Heine “Die Heimkehr”, 1823-1824.
- lingvist24.ru heinrich-heine-die-lorelei-perevod/Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lorelei getan. Heinrich Heine “Die Heimkehr”, 1823-1824.
- Прочтите и поймите прекрасное стихотворение известного немецкого поэта Генриха Гейне "Умри Лорелея" с помощью нашего английского перевода.
İngilizceden çevrildi
- http://samlib.ru m/moljagow_a_w/lorelei.shtmlЛорелея /Генрих Гейне/. Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten, Das ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten ... Die Lorelei getan.