• Hızlı yanıt
  • Прагматика перевода - важный аспект переводческой деятельности, включающий в себя умения выделять, квалифицировать и передавать в переводе (см. Перевод) прагматическую составляющую текста.
    Прагматика перевода = Прагматический аспект перевода.
    Kaynaktan alınan bilgiyle göre oluşturuldu
    Hata bildir
  • Arama sonuçları
  • Прагматика перевода - широкое понятие, охватывающее не только прагматическое значение слова, но и некоторые проблемы...
  • Во-вторых, прагматика перевода выступает в роли прагматической задачи определенного акта перевода.
  • Прагматика перевода (прагматический аспект перевода) – это влия-ние на ход и результат переводческого процесса необходимости оказать на...
  • К области прагматики перевода относится перевод вновь созданных новых слов на основе слияния частей известных в языке слов
  • Следует подчеркнуть, что соотношение между прагматикой оригинала и перевода может быть различным, и прагматическая адекватность перевода...
  • Осуществляя перевод текста, переводчик должен произвести анализ прагматики текста (предусмотреть потенциальный коммуникативный эффект...
  • Прагматика перевода = Прагматический аспект перевода.
  • Тема моего реферата – «Прагматика перевода». ... Первый вид – это перевод, осуществляемый человеком, второй – машинный перевод.
  • С точки зрения прагматики, целью процесса перевода является достижение «эквивалентности» при успешном осуществлении речевых актов.