• Hızlı yanıt
  • Прагматический аспект перевода – это влияние на ход и результат переводческого процесса. Он обусловлен необходимостью воспроизвести прагматический потенциал оригинала и добитьсянеобходимого воздействия на Рецептора перевода. Способность текста оказывать воздействие на Рецептора, вызывать у него интеллектуальную или эмоциональную реакцию называется прагматическим потенциалом.
    Kaynaktan alınan bilgiyle göre oluşturuldu
    Hata bildir
  • Arama sonuçları
  • В современном переводоведении под прагматическим аспектом перевода понимается прагматический потенциал исходного текста...
  • Прагматика перевода (прагматический аспект перевода) - влияние на ход и результат переводческого процесса необходимости воспроизвести...
  • Прагматический аспект перевода очень важен, особенно при переводе национально-ориентированных единиц лексики.
  • В-третьих, в прагматических аспектах перевода большое внимание уделяется коммуникативной направленности исход-ного сообщения.
  • Изучение прагматических аспектов перевода составляет поэтому одну из центральных задач теории перевода.
  • Прагматика перевода (прагматический аспект перевода) – это влия-ние на ход и результат переводческого процесса необходимости оказать на...
  • Аннотация: Статья посвящена вопросу прагматических аспектов перевода.
  • Прагматический фактор является одним из наиболее важных факторов, определяющих не только способ реализации процесса перевода...
  • Hızlı yanıtlar

  • I), "Языковые и внеязыковые аспекты перевода (гл. II) и в связи с вопросом о прагматической эквивалентности (гл.
  • Прагматический аспект перевода и переводческие ошибки (на материале студенческих практических работ).