• The original German lyrics had the title Die Lorelei, while English translation has made it Loreley. https://www.oxfordlieder.co.uk/song/652 No dash ever used.
  • Ich glaube, die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn, und das hat mit ihrem Singen die Lorelei getan.
  • Of course, ‘The Lorelei’ refers to Mystia Lorelei, but it also refers to the traditional German folksong/legend that her character is (presumably) based on.
  • In this ballad Lorelei (Loreley) is a daughter of old Father Rhine, lives in a depths of the rover and singing tempting songs in the evenings, sitting on the rock.
  • Hintergrund. Die Loreley (auch Lorelei) ist ein Schieferfelsen (132 Meter hoch (193,14 m ü. NN)) im UNESCO-Welterbe "Oberes Mittelrheintal" bei Sankt...
  • Share, download and print free sheet music of Die Lorelei Heinrich Heine for piano, guitar, flute and more with the world's largest community of sheet music creators...
  • Songfacts®: "Die Lorelei" is arguably the most famous of German folk songs, certainly it is the best known in the English speaking world.
  • Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lorelei getan. Traduction de Pierre Le Pan.
  • ich glaube, die wellen verschlingen am ende schiffer und kahn; und das hat mit ihrem singen die lorelei getan.