(No, por pobre y feo ni por antojado)
(Нет, ни бедным, ни уродливым, ни жаждущим)
Tengo la camisa negra,
У меня есть черная рубашка,
hoy mi amor está de luto;
сегодня моя любовь в трауре.;
hoy tengo en el alma una pena
сегодня у меня на душе одна печаль.
Tüm metni göster(No, por pobre y feo ni por antojado)
(Нет, ни бедным, ни уродливым, ни жаждущим)
Tengo la camisa negra,
У меня есть черная рубашка,
hoy mi amor está de luto;
сегодня моя любовь в трауре.;
hoy tengo en el alma una pena
сегодня у меня на душе одна печаль.
y es por culpa de tu embrujo.
и это из-за твоего колдовства.
Yo sé que tú ya no me quieres,
Я знаю, что ты меня больше не любишь,
y eso es lo que mas me hiere;
и это то, что ранит меня больше всего;
que tengo la camisa negra
что у меня есть черная рубашка,
y una pena que me duele.
и обидно, что больно.
Mal parece que solo me quedé,
Мал, кажется, я один остался,
y fue pura todita tu mentira;
и была чиста твоя ложь;
qué maldita mala suerte la mía
что за чертово невезение мое.
que aquel día te encontré.
что в тот день я нашел тебя.
Por beber del veneno malévolo de tu amor,
За то, что ты пьешь злобный яд своей любви,
yo quedé moribundo y lleno de dolor;
я умирал и был полон боли.;
respiré de ese humo amargo de tu adiós,
я вдохнул горький дым твоего прощания,
y desde que tú te fuiste, yo sólo tengo...
и с тех пор, как ты ушел, у меня есть только ты...
Tengo la camisa negra
У меня есть черная рубашка,
porque negra tengo el alma;
потому что черная у меня душа.;
yo por ti perdí la calma
я из-за тебя потерял спокойствие.
y casi pierdo hasta mi cama.
и я почти добежала до своей кровати.
Cama cama c'mon baby,
КАМА КАМА с'МОН бэби,
te digo con disimulo,
я говорю тебе с лукавством,
que tengo la camisa negra
что у меня есть черная рубашка,
y debajo tengo el difunto.
а под ним-покойник.
(¡Pa' enterrártelo cuando quieras mamita!)
(Похороните его, когда захотите, мамочка!)
(Así como lo oye, mija)
(Так же, как он слышит это, Мия)
Tengo la camisa negra,
У меня есть черная рубашка,
ya tu amor no me interesa;
твоя любовь меня больше не интересует.;
lo que ayer me supo a gloria
то, что вчера узнала Глория.
hoy me sabe a pura
сегодня я на вкус как чистый
Miércoles por la tarde
Среда, вторая половина дня
y tú que no llegas,
а ты, что не пришел,
ni siquiera muestras señas;
ты даже не показываешь признаков.;
y yo con la camisa negra
и я в черной рубашке.
y tus maletas en la puerta.
и чемоданы у двери.
Mal parece que solo me quedé,
Мал, кажется, я один остался,
y fue pura todita tu mentira;
и была чиста твоя ложь;
qué maldita mala suerte la mía
что за чертово невезение мое.
que aquel día te encontré.
что в тот день я нашел тебя.
Por beber del veneno malévolo de tu amor,
За то, что ты пьешь злобный яд своей любви,
yo quedé moribundo y lleno de dolor;
я умирал и был полон боли.;
respiré de ese humo amargo de tu adiós,
я вдохнул горький дым твоего прощания,
y desde que tú te fuiste, yo sólo tengo...
и с тех пор, как ты ушел, у меня есть только ты...
Tengo la camisa negra
У меня есть черная рубашка,
porque negra tengo el alma;
потому что черная у меня душа.;
yo por ti perdí la calma
я из-за тебя потерял спокойствие.
y casi pierdo hasta mi cama.
и я почти добежала до своей кровати.
Cama cama c'mon baby,
КАМА КАМА с'МОН бэби,
te digo con disimulo,
я говорю тебе с лукавством,
que tengo la camisa negra
что у меня есть черная рубашка,
y debajo tengo el difunto.
а под ним-покойник.
Tengo la camisa negra
У меня есть черная рубашка,
porque negra tengo el alma;
потому что черная у меня душа.;
yo por ti perdí la calma
я из-за тебя потерял спокойствие.
y casi pierdo hasta mi cama.
и я почти добежала до своей кровати.
Cama cama c'mon baby,
КАМА КАМА с'МОН бэби,
te digo con disimulo,
я говорю тебе с лукавством,
que tengo la camisa negra
что у меня есть черная рубашка,
y debajo tengo el difunto.
а под ним-покойник.
Gizle