«Лягушка в колодце моря не видала». Это распространённая на востоке пословица, которая означает, что у человека узкий кругозор. Но есть и вторая часть – «… зато она видела небо». Предполагается, что это позитивное продолжение возникло в период изоляции Японии в эпоху Токугава. И как мы знаем этот период – один из факторов, повлиявших на уникальность японской культуры при её то многочисленных заимствованиях из Китая.
- Hızlı yanıt
- Arama sonuçları
- epochtimes.ru kitajskie-idiomy-lyagushka-na-dne-…
- kinopoisk.ru media/article/4002750/В фильме это любимая поговорка Аканэ, и звучит она так: «Лягушка в колодце моря не видала, зато она видела небо».
- nippon-gatari.info yaponskie-poslovitsy-s-…
- dtf.ru anime/1009838-psy-razbor-ona-videla-nebo-…«Лягушка в колодце моря не видала». ... Но есть и вторая часть – «… зато она видела небо».
- dzen.ru a/Xne7o4Lj-jN6RCmuЯ вижу своими глазами: небо размером с колодец. ... Тебе лишь нужно выпрыгнуть из колодца, и сама все увидишь!».
- citaty.info quote/606727Познавшим синеву небес / Она видела небо (Sora no Aosa o Shiru Hito yo). ... Лягушка в колодце не знает об огромном море.Bulunamadı: видала
- youtube.com watch